By Yuri Vynnychuk
Translated from the Ukrainian by Michael Naydan and Olha Tytarenko
Translation edited by Ludmilla A. Trigos
Published by Spuyten Duyvil
May 9 2019 (originally published in 2012)
474 pages
ISBN# 978-1949966336
Summary by Uliana Pasicznyk
This remarkable novel by one of Ukraine’s most prolific and popular
writers, Yuri Vynnychuk, takes place primarily in the western Ukrainian city of
Lviv. Complex in structure and rich in content, the novel intertwines two stories
that unfold over two time periods and then converge. One takes place in
independent Ukraine, from the early 1990s into the 2000s; that story is told in
the book’s numerically numbered chapters. The other goes to the time between
the end of World War I and 1943; that story unfolds in the book’s alphabetically
ordered chapters.
Before the two stories in their alternating chapters (1, followed by A;
2, followed by B; etc.) begin, a single page describes a key scene: four young
men in a wartime bunker are about to blow themselves up, as enemy soldiers wanting
to take them captive rapidly approach.
The first story opens in the time period closer to our own, on the eve
of Ukraine’s independence. We meet the central figure of Yarosh as a student
and budding scholar. Soon he is married and a father, experiencing family
troubles and academic challenges, followed by new romantic and sexual
adventures. He has become an expert in Arcanium, an ancient and obscure language
and culture. In his research Yarosh learns of an extraordinary piece of music
which, if heard by someone just before death and heard once again in another
life, can bring back memory of the previous one. Yarosh’s subsequent search for
this melody, the “Tango of Death,” will take mysterious twists and turns and
lead to astonishing connections and revelations.
The other story, in the earlier, interwar period, centers on four
characters whom we meet as boys. Each lost
his father in the battle at Bazar in 1921, where Ukrainian National Republic
forces were routed by the Bolsheviks, who then executed hundreds of captured
UNR soldiers. They are fast friends, despite being of different nationalities: Orest
(Orko) Barbaryka—a Ukrainian; Yos (Yosko) Milker— a Jew; Jas (Jasko) Bilewicz—a Pole; and Wolff Yeger, —a
German. The four youngsters are at home in their native Lviv and the
surrounding region of Galicia. So, too, are their mothers (fast friends as well),
as well as their families and acquaintances. But important political
developments are underway, and tensions surface and grow as the outbreak of WWII
approaches.
In the more recent period, Yarosh’s research has sparked a growing
attachment to Danka, a young researcher also fascinated by Arcanium who happens
to be the girlfriend of Yarosh’s son, Marko (which, of course, will complicate
things). Yarosh’s investigations will lead to his meeting an elderly one-armed
man named Milkner—Yosko Milkner. Once an accomplished violinist, he still has
one gifted and promising violin student, Yarka. He especially wants to teach
her to play a certain haunting melody, but she finds it too frightening and
overwhelming, and protests that she cannot.
Back in the earlier period, the lives of the four young friends are in full
progress. At this point, the story abounds with vivid and detailed episodes and
depictions of life in interwar Lviv, from the realistic to legendary, from outlandishly
humorous to magical and unbelievable. Each boy is developing his interests and talents,
having adventures, and beginning to search for his calling in life. We learn
most about the Ukrainian boy, Orest, for it is his diary that is telling the story
of the earlier period. In it Orest confides that he has fallen in love with
Leah, sister of his Jewish friend Yosko, who returns his affection. The four young
men continue to support and rely on one another (as do their mothers), even as
wartime separates them and tragedy and horror loom. Yosko, who has become a
gifted violinist, is rounded up along with other Jews and taken to a Nazi
concentration camp at Yaniv, outside Lviv. He escapes the fate of others there by
playing in the camp’s orchestra, particularly the haunting “Tango of Death,” the
melody the camp commander ordered it to play as prisoners were being shot. But Yosko’s
sister Leah, who has become Orest’s wife, is not spared: she is shot and dies
in the concentration camp, having heard the “Tango of Death” being played. As
the war intensifies and Nazi and Soviet forces battle to control Lviv and
Ukraine, the four friends take different paths of resistance, surviving to meet
again in occupied Lviv. They resolve to join the partisans fighting for Ukraine
against both the Nazis and the Soviets. That brings them and us to the scene of
the four in the bunker which began the novel, and Orest’s diary ends (the
book’s chap. Z).
In the final chapters, all in the more recent period, Yarosh, elderly Milkner,
and young violinist Yarka come together again. The mystery and magic of the
“Tango of Death” are about to be revealed, to them and to us. Yarka at last plays
the mysterious melody that had so frightened and overwhelmed her. The novel’s two
time periods are about to converge: Danka comes through the door, and Yarosh
sees that she is, in fact, Leah.
The novel includes many other extraordinary incidents and characters—among
them, encounters with a KGB agent and the real and very successful Ukrainian
mystery writer Andrii Kurkov (a personal friend of the author’s), and a scene
with whirling dervishes in Istanbul—which add to its hilarity and richness. For
English readers, the similarity in the names of some of the major characters,
and use of the names’ diminutives, may be confusing. Lexicon and language add
particular texture to the narrative, which occasionally includes Yiddish,
Polish, and German words, as well as Ukrainian ones distinctive to Lviv and Galicia.
The novel’s Ukrainian original included a glossary of such terms; the
translation provides footnotes instead.
The “Tango of Death” is a real piece of music, which can be found on the
internet today. There was in fact a Nazi concentration camp in Yaniv. The photo
in the book of the orchestra playing there is an archival one.
Aspects of the book recall other literary works: for instance, the
magical scenes taking place in Lviv’s Ossolineum (now Stefanyk) Library are
reminiscent of ones in the Aedificium in Umberto Ecco’s The Name of the Rose. The “arcane” aspect and search for mysterious
symbols and texts of the past by studying “Arcanium” bear comparison to Dan
Brown’s Da Vinci’s Code.
Chosen the BBC’s Ukrainian Book of the Year in 2012, Tango of Death has been hailed as the
first Ukrainian “universal” novel, as well as the first to deal with the
Holocaust (Shoah) in an encompassing way. For all the satiric humor in this
work, it does not whitewash history: for instance, it describes the ways the
people of Lviv reacted to the Nazis’ and Soviets’ treatment of the Jews, some of
which were absolutely reprehensible. Some reviewers have criticized the author for
having given an unrealistic and unbalanced portrayal of relations between the
four ethnic groups the boys represent, arguing that Ukrainians in Lviv (and
Galicia overall) did not live equitably with Jews, that ethnic Germans were
few, and that Poles lorded over other ethnic groups. To some critics, what the
city’s Jews experienced during WW II in Lviv, as elsewhere, was so uniquely horrendous
that not dealing with it head-on is morally unacceptable. Few critics dispute
that this is an erudite novel remarkable in its amalgam of history, drama,
humour, anguish, and mysticism, including the lure of reincarnation.
Yuri Vynnychuk is a gifted, multifaceted, and versatile author (of
children’s books and a cookbook, as well as other novels and tales). He is certainly
also a true devotee of his city of Lviv, uniquely knowledgeable about its
history, communities, and people. This extraordinary novel is testimony to that
talent and devotion.
No comments:
Post a Comment